"... which is of the like nature, in order clearly to penetrate the things of heaven. I should have discovered nothing, had I remained on the ground to consider from below the things that are above; for the earth by its force attracts the sap of the mind to itself. It's just the same with the watercress."
Socrates, in "The Clouds," by Aristophanes.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
11 comments:
SOCRATES: Ahh, but the watercress, that's... that's where I had them. They laughed at me and made jokes but I proved beyond the shadow of a doubt and with... the subtle essence of my mind... that a duplicate key to the wardroom icebox DID exist...
I've looked at clouds from both sides now.
Aristophanes was a member of the Bad Lip-Reading group?
The nail that sticks out gets hammered down.
If I recall correctly, "The Clouds" was a comedy where Aristophanes lampooned Socrates and his followers.
Lots of fart jokes in it believe it or not.
Why is there air?
Oh crap!
She's decided to vote for Obama.
Does anyone recognize that translation? Whose is it? It's definitely old, probably 18th century.
But at least relatively un-Bowderlized, which is important in an Aristophanes translation.
Since the Clouds portrayed Socrates as a con-man offering to teach would-be sophists how to bullshit their way through successful lawsuits, I'd think that it would be a great play to stage at law schools.
Oh crap!
She's decided to vote for Obama.
lol.
All of a sudden I don't its safe to be in the clouds after the 5:59 comment ;)
Post a Comment