"... then look up before that character has even finished their line. The viewing experience thus becomes multifaceted and efficient. The subtitles allow us to go on our phone but still absorb the content and gist of the TV show.... And social media itself has encouraged the use of subtitles across the board. It is now a given that most creators add text captions to their videos – without the option to turn them off.... This isn’t simply a trend but a feature anchored in the algorithm itself. Text captions, rather than dialogue, encourage the video to crop up in the TikTok search engine.... It began as an accessibility improvement, but the rapidity with which it has caught on suggests it’s business-oriented and crucial to getting that sweet algorithm boost. The fact that 85% of social media visual content is now watched on mute... coupled with the ease with which AI can generate subtitles without the need for human transcription, means we’re living in a subtitled world – one that is often poorly translated, low-quality and error-ridden...."
Writes Isabel Brooks, in "Most of gen Z watch TV with the subtitles on – and I understand why" (The Guardian).
77 comments:
For those of us with hearing issues, subtitles are the only way to go. I've tried the better hearing aides and they don't work for me.
"For those of us with hearing issues, subtitles are the only way to go. I've tried the better hearing aides and they don't work for me."
Same for me. Can't watch any TV without captions.
Human brains are getting overwhelmed with information. The next video is generally starting before they have had a chance to process the previous video and integrate it into a stable paradigm.
People are being turned into programmed robots.
Most are not really aware of what is happening to them because they are not taught to be self critical.
Automated Intelligence replaces or augments Anthropogenic Intelligence, which is why calculators, for one, had restricted use during our formative years, pornography during puberty, etc.
Superscript at the opera--or on HD broadcasts by the Metropolitan Opera makes all the difference in enjoying opera. The music is great in any case--and seeing they lyrics in English is helpful.
Timewise misaligned subtitles make the whole thing unwatchable.
I do too. I watch movies while I am doing other things, but it's not that satisfying. It's nothing like the vivid, full immersion experience that "going to the movies" used to be. It's more like just getting through another one and crossing it off the list. On the other hand, that's what most movies nowadays (and even before "nowadays") deserve.
I watch tv with the subtitles on also. It's not just my hearing but the quality of the sound signal and speakers.
Music and explosive sound effects overpower dialogue.
They screw up the timing of the delivery of lines, but it's all "low attention span theater" now. Back in the day, it was considered kind of a joke when Comedy Central did the show, but it was the future.
I think maybe the old 8mm stag films might have used title cards.
"Music and explosive sound effects overpower dialogue."
Yeah, I turn the sound down for that too, especially when the director seems to think that we need to feel the impact of the explosion in our living room. But I suspect that we are not in the 18 49 demo that is gullible enough to listen to ads and act on them that producers want.
I watch with subtitles quite often. Because of the sound issues, music too loud, dialogue levels fluctuating from loud to whispers. Treble and bass not adjusted properly...etc.
BUT...mostly because we are streaming shows from other countries, Australia, New Zealand, Scotland, British, France. etc. The accents and use of slang terms we don't understand make much of the dialogue incomprehensible. Peaky Blinders for example.
There is also some unexpected fun when the Bots creating the captioning also can't understand what they are saying. On one New Zealand show, the character was describing how to make a reservation using the Remote Check In . The captioning said they were using the Remote CHICKEN 🤣🤣🤣
Other times the caption just says INCOMPREHENSIBLE . Yeah. I know what you mean.
A good and honest future - these kids get it.
DBQ - same. Fast talking and regional slang = yes to subtitles.
I don’t like them but the mil uses them for when she wants to nap in front of the tv for some reason. I guess the sound would keep her awake. The wife needs the subtitles for Broadchurch or any English or Irish accents…and as per usual the commentariat here is right to not scold the youngin’s for Short Attention Span Theatre- it’s the content what’s to blame. So. Much. Crap…
Is it my hearing or they're mumble
Hanuman "Is it my hearing or they're mumble "
Probably both.
I watch most Americasn sports muted.
A few years ago, I began watching everything with subtitles including Netflix movies, news - I could pause the stream and re-watch captions to make sure I understood the dialogue. it drove my millennial kids crazy because they found it distracting.
Today, most of my entertainment is kdramas and subtitles are necessary. However, Koreans don't use pronouns and are also use a system of status honorifics which AI generated subtitles struggle to grasp. Plus issues with double negatives. The other day, a character (tax accountant) said something like he was good in math in school and "math and accounting are NOT related". Gives my ego a boost that AI has not quite caught up with human intelligence.
Subtitles make no sense anyways. It is the audio that is important. If you turn the speed up faster you can listen to the video faster while you are adding visual focus to other things.
Text editing requires visual attention. It takes a Lot of training to focus visually on more than one thing. Subtitles don't seem like a good way to improve user experience.
Another aspect is that when watching TV with ads, the ads are louder, though my brother, who worked in broadcasting, told me that was illegal, they just use a "higher sound intensity." Muting ads is worth the loss of pristine imbibition of the artist's intention, IMHO.
I don’t like using subtitles but I do turn them on when I can’t understand the accent very well or the actors talk too fast. I can’t imagine the directors like their carefully setup shots are being ruined by subtitles. It’s hard to appreciate the videography of the scene fully when distracted by the words. I suppose the director did a bad job on the vocals so he/she deserves that lol.
gets past most of the commercial, they are even worse on spanish tv, its amusing how some can't transcribe even common word usage,
I've been using subtitles for years. Mainly so I wouldn't have to turn the volume up so loud to understand people.
My husband got into it and and with subtitles he was able to understand The accents in British comedies and he started watching all the BBC stuff. I mean like even Downton Abbey and Call the Midwife and all that much more than I ever did. I'm glad he was entertained.
When I met him he was strictly a John Wayne guy.
I call bullshit on the claim that you can surf your phone and watch a television program/video at the same time perfectly understanding both streams of information fully. My mother claims to be able to do this and yet still asks me 20 times a night what is going on in the program we are watching.
This is a School of Thought issue. Try watching TV without subtitles or sound, and it quickly become ridiculous, modern over-acting pathologies. If you listen to TV without watching it, it's equally ridiculous - you can't follow it like you can, a podcast. TV with subtitles? If you're distracted by your phone, why are you watching TV? It's like eating something you don't really like, just for the comfort of eating something, feeling your jaws work. There's something wrong with it. Stop watching.
i watch with subtitles usually on.. for the reasons given..
Also, because i don't understand
Swedish
German
Korean
Spanish
Portuguese
British
English
Us older people with bad hearing, some of us anyway, watch shows with subtitles and appreciate their availability. And really enjoy it when we can find a subtitle that follows what was apparently the written script but the actors said something different...
Because they are watching TV shows does not mean they are watching them on TV.
I can understand using subtitles on a mobile device while in a shared space so that you don't disturb others, and when you have trouble understanding what is being said, but not to multitask.
If the TV program does not hold your full attention, just turn it off and give your full attention to things you actually enjoy.
To OMG or not OMG that is the question:
Whether 'tis nobler in the mind to suffer
The slings and arrows of outrageous videos,
Or to take arms against a sea of TikToks
And by opposing end them.
like with brunetti they had it with german subtitles MHz premium
My son & his wife watch with the subtitles on all the time. There are no words for how much I hate watching that way. It's annoying and distracts from the visuals.
We’ve hit a content saturation point when the topic of using subtitles is deemed worthy of discussion. Fuck my life. I need to get into nature.
Granted, I watch a lot of YouTube, but the problem I have with subtitles is that I see so many mistakes in the transcriptions. (Obviously, you don't have that problem with professionally made subtitles for movies and such like.)
1. Sometimes subtitles add notes beyond the speech
2. Sometimes subtitles correct speaking errors
3. Sometimes one must MUTE the audio to avoid disturbing others or to avoid unwanted loud content
We started watching with subtitles on while binging Peaky Blinders. Once we were done with the series we stopped. Resumed while binging Mobland. This time l left them on even though my husband doesn’t particularly like them. Even with his hearing aids he sets the volume too loud without subtitles. Also, with my tinnitus and acoustic neuroma I don’t have to focus as hard on mumbled speech.
They serve a purpose. If you like them use them, if you don’t then don’t.
yes brosnan is straining too hard at that accent,
I mostly have the subtitles on because I'll be watching foreign language films on the Criterion Channel.
I use subtitles because I am hard of hearing.
In Puerto Rico all English language movies are subtitled in Spanish and have been since at least the 60s
I've always found that helpful. Not as good as direct English subtitles but very helpful.
I also find Amazon's xray feature extremely helpful for keeping track of wg
Os who in scenes, what else they've be in and so on
John Henry
its interesting when they dub english movies into spanish, what accent they use, (often it doesn't it fit)
It could explain Trump's popularity among the yutes. 🫨
If the show doesn’t require subtitles then I read or do some fiddly task while I watch TV. It is extremely rare that the content is so good that it commands my full attention. Better Call Saul, Little Drummer Girl, Succession, The Sopranos. That’s about it.
I am always amused when I watch a foreign film in the cinema and the audience waits for the foreign-language audio to finish a joke before they laugh, rather than laughing when they read the English subtitle. Gotta virtue-signal that you have French or Romanian or whatever....CC, JSM
always sub titles,whole family down to grandkids and great grandkids, I do like to turn them off when I watch a film in another language to see if I can pick up just by watching interaction,!!!
We VPN to watch some BBC content, where each person in a scene has their captions a different color. I didnt think captions varied except by quality of transcription, but different colors is now preferred around my house.
Was surprised the first time kiddo's friend group came over for a movie and the first thing the group of college kids did was turn on captions.
Stop watching television.
Just put the damn phone down!
Stop watching television.
jaja. Simplest solution usually best…
Sub-titles are important to me because actors often speak in mute, have or use heavy foreign accents, or just mumble.
john mosby said...
I am always amused when I watch a foreign film in the cinema and the audience waits for the foreign-language audio to finish a joke before they laugh, rather than laughing when they read the English subtitle.
Reminds me- of when I was in Cartagena, Columbia. Got invited by the guys I fell in with to go to a movie- a Kung-Fu movie. Filmed in Chinese, dubbed in English- and subtitled in Spanish. Watched in a bullfighting stadium with the screen rippling in the wind. So the words didn't match the actors lips and mouths at all. And I was laughing either a second or two before or after then the rest of the audience. A unique and almost surreal experience.
And how did I happen to fall in with this group? Stopping to kibbitz in a chess game being played on the sidewalk. Kibbitzing in chess is a universal thing.
Eric the Fruit Bat said...
I think maybe the old 8mm stag films might have used title cards.
As kids, we found one of those, I think in trash barrel. Had to sneak my father’s bulky 8mm home movie projector out of the house.while everyone was home to watch it immediately.
“The Sheik.” The set looked like the inside of I Dream of Jeanie’s bottle, lots of carpeted levels and pillows. Just like Kramer wanted!
Anyway, a bunch of naked harem women lying around until a naked, well endowed but not erected sheik with a keffiyeh comes and starts chasing them with a whip. No actual sex of any kind. A snag in the stag.
To Eric’s point, I do believe there were some title cards, maybe when The Sheik first started to whip the women (just around midnight?), but dialogue was not the movie’s strong suit.
I think I destroyed my hearing at a Who concert many years ago.
I'm used to subtitles, because I like foreign movies. I hate dubbed movies, they are the worst.
I'm used to reading, and I like to read. Subtitles clears up any confusion over dialog. A great movie like Brick is only great if you read the subtitles. Because people don't actually talk that way, it's a film noir artifice. It's hard to follow if you're just listening to the words. But if you're reading it, it's super-cool noir dialog, and you can follow it easily.
I always run the subtitles now. I think subconsciously I trust my eyes more than my ears.
I have the tv on all day. It’s funny because I rarely sit and focus on it. I need the background noise for my tinnitus. I don’t want (or need) it very loud. If it’s too loud it seems to join the noise in my head instead of disguising it. Also, the radio doesn’t work because I end up paying more attention to the lyrics than I do dialogue.
I’ve had tinnitus for as long as I can remember. I didn’t even realize that everybody didn’t have it until I was in my 30s. Along the way I just adapted ways of living with it.
So no, I won’t stop watching tv.
Bad ears - too many splodey things next to my head over the decades. So, TV dialogue is a problem.
Decent hearing aids don't help.
But the cheap $100 hearing aids now on Amazon actually DO make the dialogue clear. And probably make my apartment-building neighbors happier. (I have to turn the TV volume to 40 to understand, but with the aids, 12 or 13 is fine.)
I love watching British mysteries. Subtitles are definitely helpful when there's a very heavy Cockney accent. We watched one series with no subtitles. We never knew what the actress with the strong Cockney accent was saying; we had to go by what her partner was saying/doing. We have noticed that there is a difference in sound quality between older movies and the modern ones. Actors seemed to enunciate better years ago. We rely on subtitles more and more. Also, we know our hearing isn't what it used to be.
bobby
@ 3:21 p.m.
What brand did you get from Amazon?
Evelyn Wood grad?
I cannot believe how bad Brosnan's Irish accent is in Mobland. Like Peaky Blinders, it is much too hip and stylized for my tastes. Unlike Peaky Blinders, it kind of sucks. No need for subtitles on either show. Just watch it for an episode or two, and you will understand the dialogue perfectly.
and its written by an irishmen, thats the kicker, with guy ritchie doing backup, I expected it would be better, like layer cake writ large, but hardy doesn't have the same oomph as daniel craig,
It's hard to judge these comments without knowing the equipment the viewers are using. Perhaps a poll would be a good thing. Categories could be:
32" or less
33-46
47-55
56-74
75 or more
I don't own a TV. My tastes are too refined.
Watching a good print of a movie on my big, big screen is an entirely different experience, even from my 52 incher.
OK. Mine is 82.
Samsung 4K. Two years in and sometimes when I turn it on I still go, "Wow! Look at that picture."
Football on Prime is amazing.
So many plots turn on a single phrase or sentence. If you. miss it, you are lost and captions help as the key phrase is also whispered or slurred frequently.
There’s an Italian detective show I like. The problem is the characters speak so fast there’s a whole paragraph on the screen. So I have to race through before the scene changes. But my speed reading has improved.
grimson said...
If the TV program does not hold your full attention, just turn it off and give your full attention to things you actually enjoy.
Freeman Hunt said...
Stop watching television.
Yinzer said...
Just put the damn phone down!
it's apparently the day for random people to feel like it's perfectly Okay for them to ORDER other people to behave it ways that They approve of..
So, here, i guess i'll try it:
MIND YOUR OWN DAMN BUSINESS!
it's none of Your concern what other people are doing.
there; i feel much better
When home video first came along, we paid attention to movies the way we did in cinemas. As time went on, people stopped paying close attention, and when phones came along things got even worse.
Years ago, I watched a lot of silent films in theatres and then at home. I can't do that anymore. I need the sound cues to look up from what I'm doing. It's similar with Asian films. If I don't hear a few words I know, I get lost in whatever else it is I'm doing.
I call bullshit on the claim that you can surf your phone and watch a television program/video at the same time perfectly understanding both streams of information fully.
Seconded! I am given to understand that the ability truly to multitask is rare - less than 10% of the population. Everyone else is just switching quickly, and usually not very effectively.
I also remember reading about a treadmill desk study: apparently users of treadmill desks do in fact experience gains in their physical health!
But their work productivity goes down.
So many plots turn on a single phrase or sentence. If you. miss it,
…wife wrecked 1st run if Saving Private Ryan, deciding to start yapping at the calm part…which was THE part…
Good practice, but the AI or whatever that writes the text comes up with funny substitute words for many spoken words.
Not complaining. It’s a challenging game.
Actors seemed to enunciate better years ago.
At least in the case of the BBC there was a conscious decision taken to make their television/movie audio 'less understandable': they stopped privileging 'Received Pronunciation' in favor of (at first) regional dialects and then (later on) the urban.
I watch some streaming shows on my phone with the sound off, so as not to interfere with other stuff going on in the house. Subtitles are a must. But sometimes they're deficient. One show on Prime has characters speaking Byelorussian, sometimes subtitled, sometimes not, and with the voice on, I can pick out some of what's being said. There may be a translation subtltle, but the auto- generated caption says something unhelpful like "(Speaking Russian)." Ugh.
Hook up USB-powered bluetooth audio transmitter (≈$25) to your flatscreen, and get some bluetooth headphones or buds (≈$40) and you're golden.
I did and I am.
Ditto what DBQ said. FB reels that have subtitles are very annoying in that many of them have the wrong words or misspelled words. Drives me batty.
I am hard of hearing. I use subtitles whenever available. I rarely go to the movie theater (did see "Superman" just for a lark) so lack of subtitles there doesn't affect me much.
Back during the FWB's tenures living with me, she tended to stay up most of the night and I tried to sleep. She would put the sound down on such trash as Grey's Anatomy or Orange is the New Black, but I could not convince her to go silent with subtitles.
I'm surprised that no one has mentioned that audio for movies, tv, and streaming are mixed/engineered differently, and when you move a work from one medium to another, you can run into significant audio problems if the audio is not remixed to fit the medium. For example, the same movie mixed for a theater will sound very different from a movie mixed for streaming.
There's also the question of fashion. In the same way that many of today's movies are stylized to be visually much darker or to use unnatural color saturation, the same is true of audio, de-emphasizing speech while adding denser, more layered ambient audio and effects.
It's all awful, and it means that I often turn on captions, even though my last test indicated I still had excellent hearing.
Post a Comment
Please use the comments forum to respond to the post. Don't fight with each other. Be substantive... or interesting... or funny. Comments should go up immediately... unless you're commenting on a post older than 2 days. Then you have to wait for us to moderate you through. It's also possible to get shunted into spam by the machine. We try to keep an eye on that and release the miscaught good stuff. We do delete some comments, but not for viewpoint... for bad faith.