In the NYT this morning.
1. A photograph that exemplifies Donald Trump voters as they ominously approach a polling place. The sky is dark, the couple is old and funereal, the man is grim, the woman a clown.
2. A photograph that's mostly black space, with Donald Trump's face all the way over to the right, emerging from the gloom, and the shadows giving his neck the appearance of a scrotum.
3. The Editorial Board is "Trying to Read Donald Trump, in Translation." This is not — as I'd originally imagined — the NYT people translating Trump's simple statements into the language of the elite so they can understand it. It's attempting to imagine how Trump's statements are heard by people in other countries.
4. "Does Donald Trump represent a legitimate expression of the people’s will? Is his rise a manifestation of justifiable resentment among less privileged whites at their neglect by higher caste Republican leaders?" A columnist (Thomas B. Edsall) wonders.