Picasso looks way more photographic on line than in the print edition. The print edition has a bit more to do with the real thing. When I see a painting I'm used to seeing reproduced I'm always impressed, once again, by what paint looks like. The images on line are fascinating--I've got some of my own to post some day--but they are only things that resemble paintings. The texture (metrotexture) is different, and the size often seems absurd.
But I really want to quibble about grammar. The New York Times writes: "The collection includes works by Manet, Degas, Monet and Sargent as well as a rare Rose Period Picasso, 'Boy With a Pipe.'"
Isn't every painting rare? There's one. That's the height of rarity. Rose Period Picassos may be rare, but "Boy With a Pipe" is no more rare than any given Clown Painting From the Collection of Diane Keaton.
I know they mean "The collection includes works by Manet, Degas, Monet and Sargent as well as a rare Rose Period Picasso. The Picasso is 'Boy With a Pipe.'"
Why stick to logic if you might have to write two sentences? Just go ahead and cram more information into one sentence.
याची सदस्यत्व घ्या:
टिप्पणी पोस्ट करा (Atom)
२ टिप्पण्या:
Just go ahead and cram more information into one sentence.
yes, but that runs counter to the post-Hemingway trend in American prose. We want short sentences. We want sparse prose. And extra clauses are RIGHT OUT!
I really need to take a nap, as I completely misinterpreted what you wrote in my previous comment.
Or as they used to say, "Never mind!"
टिप्पणी पोस्ट करा