
According to the linked TMZ article, that was not the only place on the Groupon site where the color-name "[n-word] brown" appeared. Of course, once an outcry arose, Groupon took the down the offensive material, attributed it to a "third-party seller," and asserted that the language was "completely unacceptable" and a violation of company policy and company "values." Of course companies have "values." Even if the only value was to maintain good relations with the public, the phrase "[n-word] brown" violates company values.
What crazy commercial enterprise would have values that approve of that? Claiming to have "values" about this is just plain meaningless. Perhaps a showing by Groupon that it is an excellent workplace for African-American employees would help with the PR in this situation. Because how does something like this happen?
A translation from French? Consider this passage from David Sedaris's "Theft by Finding: Diaries (1977-2002)":
March 13, 2002
Paris
Hugh and Manuela are wood-graining the study of a well-known actor. Yesterday they asked him what color carpet he’d chosen, and he answered, “Tête-de-nègre.” This translates to “nigger’s head,” and he repeated it several times. There was a black man installing baseboards in the next room, and when Hugh suggested he maybe keep it down, the actor said, “It’s not racist— it’s a color. Ask anyone.”
