
I hit delete, of course, and yet I did not want to crush the butterfly. Fly, butterfly, fly.
This gets the "translation" tag. I don't know whether that phrase is a literal translation of a phrase that's idiomatic in another language or whether the English phrase "I've got butterflies in my stomach" has been translated into a foreign language into something that then literally translates back into English as "This makes the butterfly in my chest alive."
5 ટિપ્પણીઓ:
My guess is that it's a canned response that's been translated from another language. Basically I imagine that spam bots randomly select a blog post response from a lookup table. That response is then translated to whatever language the blog happens to be in. The purpose would be to defeat certain spam filters by mimicking enough legitimate posts so that they can then use the account for spam for longer periods.
All that said, I'm feeling that "this makes the butterfly in my chest alive" is a phrase I need to add to the regular rotation. My kids will think I'm even more nerdy than they already do.
When something makes the butterflies in your stomach move up to your chest = heartburn.
The butterflies of death=Atrial Fibrillation.
Sounds almost like something a toddler would say.
ટિપ્પણી પોસ્ટ કરો
Please use the comments forum to respond to the post. Don't fight with each other. Be substantive... or interesting... or funny. Comments should go up immediately... unless you're commenting on a post older than 2 days. Then you have to wait for us to moderate you through. It's also possible to get shunted into spam by the machine. We try to keep an eye on that and release the miscaught good stuff. We do delete some comments, but not for viewpoint... for bad faith.